RESUMO DO TEXTO "ALEGRES ADORAI"
(Autor: Douglas Pereira Jácome)
A tarefa realizada nesta
avaliação consistiu na elaboração do resumo do texto de RENDERS,
Helmut. “Alegres
Adorai” In: Luiz
Carlos Ramos (org). Mil vozes para celebrar: tricentenário do
nascimento de Charles Wesley. São Bernardo do Campo, SP: Editeo,
2008, 189-202 – postado na Plataforma Moodle em 19/10. O conteúdo
do texto de Renders é estruturado com base na história do cântico
“Alegres Adorai”
desde sua versão original inglesa, passando pelo modelo americano
até a versão adotada em língua portuguesa.
O texto é organizado em tópicos
inter-relacionados tratados num formato histórico evolutivo do
cântico “Alegres
Adorai” e “Rejoice,
the Lord is King”,
contendo uma análise da espiritualidade da canção existente a
partir das referências bíblicas e doutrinárias do texto, bem como,
sua importância no contexto musical do metodismo inglês, na américa
e no Brasil. O texto foi estruturado da seguinte forma: 1. A canção
em inglês; 2. A canção em português; e 3. Considerações finais.
O primeiro tópico analisa a
versão inglesa da canção que contém seis estrofes, sendo
publicada pela primeira vez no hinário de Charles Wesley em 1746.
Sua letra é uma composição de Handel a pedido de um novo
convertido metodista, tendo a tradição inglesa adotado essa melodia
de Handel que é chamada de “Gopsal”,
sofrendo apenas uma modificação no texto, sendo que atualmente não
é mais cantada na sua totalidade.
A versão americana dessa canção
sofreu diversas alterações, tendo adotado pelo menos dois tipos de
melodias a “Darwall’s
148th” e a “Christ
Church”, além de
modificações no texto e na forma de cantar, já que nem todas as
estrofes eram cantadas. Até 1780 a canção ainda não teria sido
incluída na Coleção de Hinos em uso pelos Metodistas, somente
muitos anos depois foi incorporada na seção escatológica do
hinário.
O autor realiza no texto uma
interpretação aprofundada do contexto da canção ao modelo
metodista da época em que foi escrito, inclusive faz menção ao
pensamento de Charles Wesley sobre a letra do cântico que acredita
está voltado mais para a sexta-feira santa do que ao ato da
ressurreição. Outras observações apresentadas pelo autor se
referem às questões dogmáticas envolvidas no hino, além disso a
interpretação aponta para uma centralização de apenas duas
pessoas da trindade, sendo uma delas Jesus descrito como Senhor.
O segundo tópico se refere ao
texto em Português dessa canção de João Soares da Fonseca de
1990, a qual foi publicada no Hinário Batista para o Culto Cristão
sob o n° 223. Segundo o autor do texto a canção foi escrita depois
das primeiras eleições democráticas brasileira, o que sugere que o
verso “Em alta voz” tenha relação com a necessidade da
intervenção divina a um povo oprimido para que levante a voz e
lute.
No texto em português esse hino
menciona somente a primeira e segunda pessoa da trindade, sem
qualquer referência à pessoa do Espírito Santo. Sua maior
característica está voltada para a promoção da fé comunitária,
além da ênfase no pecado como o desafio para a redenção divina
por intermédio do perdão. Essas caraterísticas juntas classificam
o texto do hino em português como uma clássica expressão da
teologia ocidental.
Nas considerações finais do
texto o autor estabelece uma rápida relação entre as versões em
inglês e português, onde descreve que em termos trinitários e
cristológicos, ambos dão ênfase nas primeiras duas pessoas da
trindade e preferindo referir-se a Jesus e não ao Cristo. Em termos
bíblicos as versões apresentadas voltam-se para o livro de
Filipenses, mas com um olhar diferenciado, a versão em português se
referindo ao Jesus Redentor e a versão em inglês dirigida ao Jesus
Senhor e Rei. Por fim, finaliza afirmando que ambas as edições da
canção (inglês e português), não conseguem manter a amplitude da
dinâmica do texto original em seus principais.
Nenhum comentário:
Postar um comentário