quinta-feira, 5 de novembro de 2015

RESUMO DO TEXTO "ALEGRES ADORAI"

(Autor: Douglas Pereira Jácome)

     A tarefa realizada nesta avaliação consistiu na elaboração do resumo do texto de RENDERS, Helmut. “Alegres Adorai” In: Luiz Carlos Ramos (org). Mil vozes para celebrar: tricentenário do nascimento de Charles Wesley. São Bernardo do Campo, SP: Editeo, 2008, 189-202 – postado na Plataforma Moodle em 19/10. O conteúdo do texto de Renders é estruturado com base na história do cântico “Alegres Adorai” desde sua versão original inglesa, passando pelo modelo americano até a versão adotada em língua portuguesa.
     O texto é organizado em tópicos inter-relacionados tratados num formato histórico evolutivo do cântico “Alegres Adorai” e “Rejoice, the Lord is King”, contendo uma análise da espiritualidade da canção existente a partir das referências bíblicas e doutrinárias do texto, bem como, sua importância no contexto musical do metodismo inglês, na américa e no Brasil. O texto foi estruturado da seguinte forma: 1. A canção em inglês; 2. A canção em português; e 3. Considerações finais.
     O primeiro tópico analisa a versão inglesa da canção que contém seis estrofes, sendo publicada pela primeira vez no hinário de Charles Wesley em 1746. Sua letra é uma composição de Handel a pedido de um novo convertido metodista, tendo a tradição inglesa adotado essa melodia de Handel que é chamada de “Gopsal”, sofrendo apenas uma modificação no texto, sendo que atualmente não é mais cantada na sua totalidade.
     A versão americana dessa canção sofreu diversas alterações, tendo adotado pelo menos dois tipos de melodias a “Darwall’s 148th” e a “Christ Church”, além de modificações no texto e na forma de cantar, já que nem todas as estrofes eram cantadas. Até 1780 a canção ainda não teria sido incluída na Coleção de Hinos em uso pelos Metodistas, somente muitos anos depois foi incorporada na seção escatológica do hinário.
     O autor realiza no texto uma interpretação aprofundada do contexto da canção ao modelo metodista da época em que foi escrito, inclusive faz menção ao pensamento de Charles Wesley sobre a letra do cântico que acredita está voltado mais para a sexta-feira santa do que ao ato da ressurreição. Outras observações apresentadas pelo autor se referem às questões dogmáticas envolvidas no hino, além disso a interpretação aponta para uma centralização de apenas duas pessoas da trindade, sendo uma delas Jesus descrito como Senhor.
      O segundo tópico se refere ao texto em Português dessa canção de João Soares da Fonseca de 1990, a qual foi publicada no Hinário Batista para o Culto Cristão sob o n° 223. Segundo o autor do texto a canção foi escrita depois das primeiras eleições democráticas brasileira, o que sugere que o verso “Em alta voz” tenha relação com a necessidade da intervenção divina a um povo oprimido para que levante a voz e lute.
     No texto em português esse hino menciona somente a primeira e segunda pessoa da trindade, sem qualquer referência à pessoa do Espírito Santo. Sua maior característica está voltada para a promoção da fé comunitária, além da ênfase no pecado como o desafio para a redenção divina por intermédio do perdão. Essas caraterísticas juntas classificam o texto do hino em português como uma clássica expressão da teologia ocidental.
     Nas considerações finais do texto o autor estabelece uma rápida relação entre as versões em inglês e português, onde descreve que em termos trinitários e cristológicos, ambos dão ênfase nas primeiras duas pessoas da trindade e preferindo referir-se a Jesus e não ao Cristo. Em termos bíblicos as versões apresentadas voltam-se para o livro de Filipenses, mas com um olhar diferenciado, a versão em português se referindo ao Jesus Redentor e a versão em inglês dirigida ao Jesus Senhor e Rei. Por fim, finaliza afirmando que ambas as edições da canção (inglês e português), não conseguem manter a amplitude da dinâmica do texto original em seus principais.

Nenhum comentário:

Postar um comentário